中新社北京六月八日電(記者 張希敏)來自中國數(shù)十家翻譯行業(yè)的經(jīng)營者在此間召開的首屆中國翻譯產(chǎn)業(yè)領(lǐng)袖峰會(huì)上達(dá)成“正常競(jìng)爭(zhēng),互不詆毀”的行業(yè)共識(shí),共同探討健康、理性的競(jìng)爭(zhēng)秩序,遏制業(yè)內(nèi)不良競(jìng)爭(zhēng)。
本屆峰會(huì)由中國奧委會(huì)官方網(wǎng)唯一多語合作伙伴——傳神聯(lián)合信息技術(shù)有限公司主辦,得到了中科院科技翻譯協(xié)會(huì)的大力支持。
據(jù)了解,長久以來,中國翻譯行業(yè)一直處于小而散的作坊式經(jīng)營模式,隨著中國市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的蓬勃發(fā)展,對(duì)外交流與融合的不斷加深,翻譯市場(chǎng)也正以前所未有的速度迅猛發(fā)展。傳統(tǒng)作坊式的經(jīng)營模式已無法滿足成倍增長的市場(chǎng)需求,以壓低成本等手段來獲得競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)的傳統(tǒng)商業(yè)模式正面臨著愈來愈嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),對(duì)行業(yè)的反思與創(chuàng)新開始成為擺在每個(gè)翻譯企業(yè)經(jīng)營者面前的重要課題。
與會(huì)者認(rèn)為,中國翻譯行業(yè)必須順應(yīng)時(shí)代的需要,不斷創(chuàng)新,走產(chǎn)業(yè)化道之路,才能實(shí)現(xiàn)規(guī)模發(fā)展和長久發(fā)展。同時(shí),與會(huì)者指出,IT技術(shù)是中國翻譯產(chǎn)業(yè)化的必由之路。
他們認(rèn)為,基于互聯(lián)網(wǎng)的計(jì)算機(jī)輔助翻譯必將取代傳統(tǒng)的手工作坊式翻譯模式,實(shí)現(xiàn)翻譯行業(yè)的流程化管理、規(guī)?;a(chǎn),大幅度提升翻譯效率、準(zhǔn)確率,從根本上促進(jìn)中國翻譯產(chǎn)業(yè)化進(jìn)程。
據(jù)了解,本屆峰會(huì)為中國翻譯行業(yè)搭建了一個(gè)全新的思想、經(jīng)驗(yàn)交流平臺(tái),以高效互動(dòng)為特點(diǎn),以嘉賓發(fā)言和研討座談為基本形式,充分挖掘潛在合作機(jī)會(huì),與會(huì)企業(yè)分別以自身掌握的技術(shù)、資產(chǎn)、網(wǎng)絡(luò)、品牌等資源探索適合自身發(fā)展的戰(zhàn)略合作模式,構(gòu)筑了區(qū)域間合作的新平臺(tái),打破了行業(yè)合作的地域限制。
據(jù)悉, 為進(jìn)一步發(fā)展中國翻譯行業(yè)產(chǎn)業(yè)化進(jìn)程,與會(huì)者商定,翻譯產(chǎn)業(yè)領(lǐng)袖峰會(huì)將每年舉辦一屆,共商翻譯行業(yè)產(chǎn)業(yè)化進(jìn)程中的大事,促進(jìn)中國翻譯產(chǎn)業(yè)的規(guī)模發(fā)展和長久發(fā)展。
【編輯:唐偉杰】