許多人對于人工翻譯存在一定的偏見,特別是隨著網絡技術的不斷發(fā)展,網上有很翻譯軟件,而且軟件是免費下載,使用方便,簡單,實用性非常強,難道人工翻譯真的要“消失滅跡”了嗎?其實不然,據了解,現在行業(yè)中很多人還是偏向于人工翻譯。
首先,這里我們先來講講人工翻譯的優(yōu)勢。
01
靈活性強
人工翻譯最大的好處就是人是活的,但是機器設備軟件卻是死的,兩者存在的區(qū)別是非常大,機器翻譯只是依據單詞進行逐字逐句的翻譯,并沒有理解語境,進行詞語之間的組合,往往使用機器翻譯最常常出現現象就是“驢唇不對馬嘴”,單詞翻譯正確了,沒有組合好,使得翻譯出來的語句缺乏實用性,但是人工翻譯就不一樣,這不是機械,人可以隨機應變,可以理解具體的語境,從而進行翻譯,如此翻譯過后的句子和實際意思將會是一樣的,這就是為什么會進行人工翻譯的原因。
02
便于交流,針對性強
在使用機器進行翻譯的過程中,人是無法和機器設備進行交流,這一點是人工翻譯存在的很大區(qū)別,人工翻譯在遇到問題,遇到不理解的時候,這些都可以和客戶,和團隊進行有效地交流,從而提升翻譯效果。并且人工翻譯針對性是非常強,它能夠依據具體的翻譯語種,設計好翻譯方案,能夠為客戶提供最佳的翻譯服務。
03
錯誤率低
機械翻譯存在一些不可控制性,在進行翻譯的過程中,很容易出現問題,除了單詞不能正常組合在一起,語句翻譯不通順之外,還會出現一個單詞有多種意思,機械不知道如何去選擇,往往會文不對題。
其次,我們來看看機器翻譯的優(yōu)勢。
隨著我們的生活越來越智能化,未來很多工作將會被機器取代,同樣翻譯行業(yè)或許也會有這么一天。機器翻譯也是有很多優(yōu)勢的。
01
速度快
機器翻譯的最大的優(yōu)點就是速度快,輸入一段文字,瞬間就能看到結果。并且現在很多軟件還實現了對整段文字以及整篇文章的翻譯,這樣的速度是人工所不能比擬的。
02
價格低
現在網絡上有很多的免費的翻譯軟件,比如百度翻譯、Google翻譯等等,都可以免費使用,不用花費一分錢。當然也有很多付費的軟件,翻譯起來相對來講,比免費的在準確性方面會高一點。但是整個來講,比翻譯公司還是便宜很多。
上面講到的兩種形式,建議大家可以根據自己實際的需求去選擇,這里傾向于大家去找專業(yè)的翻譯公司進行翻譯。但是,如果是一些簡單的句子或者段落的話,就沒必要找翻譯公司了,用軟件就可以了,但是要翻譯諸如文件、合同、材料等等重要的文件的話,專業(yè)的翻譯公司是最佳的選擇。